បញ្ហា (The Problem)៖ ការសិក្សានេះផ្តោតលើការស្រាវជ្រាវថាតើការធ្វើកិច្ចការដដែលៗ (Task repetition) អាចជួយកែលម្អភាពរលូន និងភាពត្រឹមត្រូវនៃការនិយាយភាសាបរទេសរបស់សិស្សកម្រិតមូលដ្ឋានបានកម្រិតណា។
វិធីសាស្ត្រ (The Methodology)៖ និស្សិតស្រីអារ៉ាប៊ីសាអូឌីតចំនួន ២៨នាក់ ត្រូវបានចាត់តាំងឱ្យធ្វើកិច្ចការសន្ទនាផ្ទាល់មាត់ចំនួន ២ដង (គម្លាតគ្នាពីរសប្តាហ៍) ហើយទិន្នន័យត្រូវបានវិភាគដោយប្រើប្រាស់តេស្ត t-test។
លទ្ធផលសំខាន់ៗ (The Verdict)៖
| វិធីសាស្ត្រ (Method) | គុណសម្បត្តិ (Pros) | គុណវិបត្តិ (Cons) | លទ្ធផលគន្លឹះ (Key Result) |
|---|---|---|---|
| First Task Performance (Baseline) ការអនុវត្តកិច្ចការសន្ទនាលើកទី១ |
ជួយឱ្យអ្នកសិក្សាបានធ្លាប់ជាមួយខ្លឹមសារ និងរៀបចំគម្រោងបញ្ជូនសារនៅក្នុងខួរក្បាល (Conceptualization) ជាលើកដំបូង។ | មានបន្ទុកការគិតខ្ពស់ (High cognitive load) ដោយសិស្សត្រូវគិតទាំងអត្ថន័យ និងវេយ្យាករណ៍ក្នុងពេលតែមួយ ធ្វើឱ្យការនិយាយមានភាពរអាក់រអួលច្រើន។ | មធ្យមភាគនៃឃ្លាគ្មានកំហុស (Accuracy) គឺត្រឹមតែ ៦.៤២៨ និងចំនួនកំហុសរអាក់រអួលនៃការនិយាយ (Disfluencies) សរុប ៤៣.២៥។ |
| Task Repetition (After 2 weeks) ការធ្វើកិច្ចការដដែលៗឡើងវិញ (ក្រោយគម្លាតពីរសប្តាហ៍) |
កាត់បន្ថយបន្ទុកនៃការគិត ផ្តល់ឱកាសឱ្យសិស្សផ្តោតអារម្មណ៍ទៅលើការជ្រើសរើសពាក្យពេចន៍ និងទម្រង់វេយ្យាករណ៍បានត្រឹមត្រូវជាងមុន ព្រមទាំងនិយាយបានរលូនជាងមុន។ | ទាមទារការរៀបចំពេលវេលាច្បាស់លាស់ (គម្លាតពីរសប្តាហ៍) ហើយអាចធ្វើឱ្យសិស្សមានអារម្មណ៍ធុញទ្រាន់បន្តិចបើសិនជាធ្វើដដែលៗញឹកញាប់ពេកដោយគ្មានការប្តូរតួនាទី។ | មធ្យមភាគនៃឃ្លាគ្មានកំហុសកើនដល់ ២៤.៥០ (កើនឡើងគួរឱ្យកត់សម្គាល់) និងកំហុសរអាក់រអួលថយចុះមកត្រឹម ៣៤.៦៧៨។ |
ការចំណាយលើធនធាន (Resource Cost)៖ ការអនុវត្តវិធីសាស្រ្តបង្រៀននេះមិនទាមទារធនធានហិរញ្ញវត្ថុច្រើន ឬបច្ចេកវិទ្យាទំនើបនោះទេ ដោយគ្រាន់តែត្រូវការសម្ភារៈសិក្សាសាមញ្ញ និងឧបករណ៍ថតសំឡេងប៉ុណ្ណោះ។
ការសិក្សានេះត្រូវបានធ្វើឡើងដោយផ្តោតលើនិស្សិតស្រីអារ៉ាប៊ីសាអូឌីតកម្រិតមូលដ្ឋានចំនួន ២៨នាក់ នៅសាកលវិទ្យាល័យ King Saud។ ដោយសារទិន្នន័យនេះបានមកពីអ្នករៀនដែលមានភាសាកំណើតជាភាសាអារ៉ាប់ និងស្ថិតក្នុងបរិបទវប្បធម៌តែមួយ វាអាចមានភាពខុសប្លែកខ្លះទាក់ទងនឹងប្រភេទកំហុសវេយ្យាករណ៍នៅពេលអនុវត្តជាមួយសិស្សកម្ពុជា។ យ៉ាងណាមិញ យន្តការផ្លូវចិត្តនៃការរៀនភាសា (Cognitive load and processing space) គឺមានលក្ខណៈសកល ដែលធ្វើឱ្យលទ្ធផលនេះនៅតែមានតម្លៃសម្រាប់កម្ពុជា។
វិធីសាស្រ្តនេះពិតជាមានអត្ថប្រយោជន៍ និងងាយស្រួលបំផុតក្នុងការយកមកអនុវត្តសម្រាប់វិស័យអប់រំភាសាបរទេស (EFL) នៅប្រទេសកម្ពុជា។
សរុបមក ការដាក់បញ្ចូលវិធីសាស្រ្តធ្វើកិច្ចការដដែលៗ (Task Repetition) ជាយុទ្ធសាស្រ្តគរុកោសល្យ នឹងជួយសិស្សកម្ពុជាឱ្យយកឈ្នះភាពស្ទាក់ស្ទើរក្នុងការនិយាយ និងពង្រឹងគុណភាពភាសាបានយ៉ាងមានប្រសិទ្ធភាព ដោយមិនតម្រូវឱ្យមានការចំណាយបន្ថែមអ្វីឡើយ។
ដើម្បីអនុវត្តតាមការសិក្សានេះ និស្សិតគួរអនុវត្តតាមជំហានខាងក្រោម៖
| ពាក្យបច្ចេកទេស | ការពន្យល់ជាខេមរភាសា (Khmer Explanation) | និយមន័យសាមញ្ញ (Simple Definition) |
|---|---|---|
| Task repetition (ការធ្វើកិច្ចការដដែលៗ) | ជាការឱ្យសិស្សអនុវត្តកិច្ចការ ឬលំហាត់សន្ទនាដដែលៗ ដើម្បីកាត់បន្ថយបន្ទុកនៃការគិត និងជួយពួកគេឱ្យមានធនធានខួរក្បាលគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្តោតលើការកែសម្រួលវេយ្យាករណ៍ និងពាក្យពេចន៍ឱ្យបានត្រឹមត្រូវ និងរលូនជាងមុននៅការអនុវត្តលើកក្រោយៗ។ | ដូចជាការហាត់ជិះកង់លើផ្លូវដដែលៗ ពេលស្គាល់ផ្លូវនិងឧបសគ្គច្បាស់ យើងលែងសូវភ័យ ហើយជិះបានលឿននិងរលូនជាងមុន។ |
| Information-gap task (កិច្ចការបំពេញចន្លោះព័ត៌មាន) | ជាប្រភេទលំហាត់សន្ទនាដែលតម្រូវឱ្យសិស្សចាប់គូ ហើយម្នាក់ៗមានព័ត៌មានខុសៗគ្នា (ឧទាហរណ៍ រូបភាពមានចំណុចខុសគ្នា) ដែលពួកគេត្រូវតែសន្ទនាផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានគ្នាទៅវិញទៅមកទើបអាចបំពេញកិច្ចការនោះបានជោគជ័យ។ | ដូចជាការលេងល្បែងទាយពាក្យ ដែលម្នាក់ស្គាល់ចម្លើយលាក់ទុក ហើយម្នាក់ទៀតត្រូវសួរសំណួរដើម្បីស្វែងរកចម្លើយនោះឱ្យឃើញ។ |
| Fluency (ភាពរលូននៃការនិយាយ) | គឺជាសមត្ថភាពក្នុងការនិយាយភាសាបានក្នុងពេលវេលាជាក់ស្តែង លឿន និងបន្តបន្ទាប់ ដោយមិនមានការស្ទាក់ស្ទើរច្រើន មិនមានការនិយាយពាក្យផ្ទួនៗ ឬផ្អាកគិតយូរពេកនៅពេលកំពុងនិយាយ។ | ដូចជាការទឹកហូរតាមបំពង់ដោយរលូន មិនតក់ៗ ឬស្ទះកណ្តាលទី។ |
| Accuracy (ភាពត្រឹមត្រូវ) | នៅក្នុងបរិបទនៃការរៀនភាសា វាសំដៅទៅលើសមត្ថភាពក្នុងការបង្កើតប្រយោគ ឬការនិយាយដែលគ្មានកំហុសវេយ្យាករណ៍ ការប្រើប្រាស់ពាក្យពេចន៍ និងទម្រង់ភាសាបានត្រឹមត្រូវតាមក្បួនខ្នាត។ | ដូចជាការបាញ់ព្រួញចំគោលដៅចំកណ្តាលយ៉ាងសុក្រឹត ដោយមិនងាករេខុសទីតាំងទោះបីជាបាញ់យឺតក៏ដោយ។ |
| Trade-off assumption (សម្មតិកម្មនៃការដោះដូរ) | ជាទ្រឹស្តីដែលលើកឡើងថា ខួរក្បាលមនុស្សមានកម្រិតក្នុងការផ្តោតអារម្មណ៍។ ដូច្នេះ ពេលសិស្សខំប្រឹងនិយាយភាសាឱ្យបានរលូន ពួកគេអាចនឹងធ្វើឱ្យមានកំហុសវេយ្យាករណ៍ច្រើន ហើយបើខំប្រឹងនិយាយឱ្យត្រូវវេយ្យាករណ៍ពេក ការនិយាយនឹងប្រែជាយឺតនិងមិនរលូន។ | ដូចជាការកាន់ទឹកមួយកែវពេញដើរឱ្យលឿន បើយើងចង់ដើរលឿនពេកទឹកនឹងកំពប់ តែបើយើងប្រយ័ត្នមិនឱ្យទឹកកំពប់ យើងត្រូវបង្ខំចិត្តដើរយឺតៗ។ |
| Dependent t-test for paired samples (តេស្ត t-test សម្រាប់គំរូដែលពឹងផ្អែកគ្នា) | ជាវិធីសាស្ត្រស្ថិតិដែលប្រើដើម្បីប្រៀបធៀបពិន្ទុមធ្យមភាគនៃក្រុមមនុស្សតែមួយ នៅក្នុងស្ថានភាពពីរផ្សេងគ្នា (ឧទាហរណ៍ ពិន្ទុក្នុងការនិយាយលើកទី១ និងលើកទី២) ដើម្បីចង់ដឹងថាតើមានការផ្លាស់ប្តូរ ឬរីកចម្រើនពិតប្រាកដតាមលក្ខណៈវិទ្យាសាស្ត្រឬយ៉ាងណា។ | ដូចជាការថ្លឹងទម្ងន់មនុស្សម្នាក់មុនពេលហាត់ប្រាណ និងក្រោយពេលហាត់ប្រាណរយៈពេល១ខែ ដើម្បីចង់ដឹងថាគីឡូពិតជាស្រកមែនឬអត់។ |
| Error-free clauses (ឃ្លាដែលគ្មានកំហុស) | ជារង្វាស់ដែលអ្នកស្រាវជ្រាវប្រើដើម្បីវាស់ស្ទង់ភាពត្រឹមត្រូវនៃការនិយាយ ដោយរាប់បញ្ចូលតែប្រយោគ ឬកន្សោមឃ្លាណាដែលមិនមានកំហុសសូម្បីតែបន្តិច ទាំងផ្នែកវេយ្យាករណ៍ ពាក្យ និងទម្រង់ល្បះ។ | ដូចជាការរាប់តែផ្លែប៉ោមដែលល្អឥតខ្ចោះនៅក្នុងកន្ត្រក ដោយរើសយកផ្លែណាដែលមានស្នាម ឬដង្កូវស៊ីចេញទាំងអស់។ |
| Cognitive demands (តម្រូវការផ្នែកបញ្ញា ឬបន្ទុកនៃការគិត) | ជាទំហំនៃកម្លាំងខួរក្បាល ឬការខិតខំប្រឹងប្រែងដែលអ្នករៀនត្រូវប្រើប្រាស់ដើម្បីបំពេញកិច្ចការណាមួយ។ ក្នុងការនិយាយភាសាបរទេស ការគិតរកនឹកអត្ថន័យផង និងនឹកក្បួនវេយ្យាករណ៍ផងក្នុងពេលតែមួយ បង្កើតឱ្យមានបន្ទុកធ្ងន់ដល់ខួរក្បាល។ | ដូចជាកុំព្យូទ័រដែលបើកកម្មវិធីធំៗច្រើនក្នុងពេលតែមួយ ធ្វើឱ្យដំណើរការរបស់វាយឺត ឬអាចគាំងបាន។ |
ប្រធានបទ និងសំណួរស្រាវជ្រាវដែលទាក់ទងនឹងឯកសារនេះ ដែលអ្នកអាចស្វែងរកបន្ថែម៖