Original Title: Promoting cultural literacy in the EFL classroom
Source: internationalscholarsjournals.org
Disclaimer: Summary generated by AI based on the provided document. Please refer to the original paper for full scientific accuracy.

ការលើកកម្ពស់អក្ខរកម្មវប្បធម៌នៅក្នុងថ្នាក់រៀនភាសាអង់គ្លេសជាភាសាបរទេស (EFL)

ចំណងជើងដើម៖ Promoting cultural literacy in the EFL classroom

អ្នកនិពន្ធ៖ Hassan Naqeeb (Arab American University, Jenin, Palestine)

ឆ្នាំបោះពុម្ព៖ 2023 (International Journal of Education Research and Reviews)

វិស័យសិក្សា៖ Education

១. សេចក្តីសង្ខេបប្រតិបត្តិ (Executive Summary)

បញ្ហា (The Problem)៖ ឯកសារនេះដោះស្រាយបញ្ហាកង្វះការយល់ដឹងពីវប្បធម៌គោលដៅ (Cultural illiteracy) របស់សិស្ស និងគ្រូបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសជាភាសាបរទេស (EFL) ដែលធ្វើឱ្យការសិក្សាភាសាមិនទទួលបានលទ្ធផលពេញលេញ និងខ្វះប្រសិទ្ធភាពក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទង។

វិធីសាស្ត្រ (The Methodology)៖ អ្នកស្រាវជ្រាវបានធ្វើការវិភាគ និងលើកយកកម្មវិធី American Access Microscholarship Program មកធ្វើជាគំរូជាក់ស្តែង ដើម្បីបង្ហាញពីយុទ្ធសាស្ត្រក្នុងការលើកកម្ពស់អក្ខរកម្មវប្បធម៌។

លទ្ធផលសំខាន់ៗ (The Verdict)៖

២. ការវិភាគលើប្រសិទ្ធភាព និងដែនកំណត់ (Performance & Constraints)

វិធីសាស្ត្រ (Method) គុណសម្បត្តិ (Pros) គុណវិបត្តិ (Cons) លទ្ធផលគន្លឹះ (Key Result)
Traditional EFL Teaching
ការបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសតាមបែបប្រពៃណី (ផ្តោតតែលើវេយ្យាករណ៍និងវាក្យសព្ទ)
មានភាពងាយស្រួលសម្រាប់គ្រូបង្រៀនក្នុងការរៀបចំមេរៀន និងផ្តោតសំខាន់លើរចនាសម្ព័ន្ធភាសា។ សិស្សខ្វះការយល់ដឹងពីបរិបទវប្បធម៌នៃភាសាគោលដៅ ធ្វើឱ្យការប្រាស្រ័យទាក់ទងមិនសូវមានភាពរលូន និងខ្វះប្រសិទ្ធភាពក្នុងស្ថានភាពជាក់ស្តែង។ សិស្សចេះចងក្រងប្រយោគបានត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែខ្វះសមត្ថភាពយល់ដឹងពីអត្ថន័យបង្កប់ ឬការប្រើប្រាស់ភាសាក្នុងបរិបទសង្គមពិត។
Cultural Literacy Integrated EFL (Access Program Model)
ការបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសដោយបញ្ចូលអក្ខរកម្មវប្បធម៌ (តាមរយៈគំរូកម្មវិធី Access Microscholarship)
ជួយឱ្យសិស្សមានការយល់ដឹងស៊ីជម្រៅពីវប្បធម៌ម្ចាស់ដើម មានភាពក្លាហានក្នុងការនិយាយជាសាធារណៈ និងចេះចែករំលែកតាមរយៈការងារសង្គម។ ទាមទារឱ្យមានគ្រូបង្រៀនដែលមានបទពិសោធន៍ខ្ពស់ ឆ្លងកាត់ការបណ្តុះបណ្តាលច្បាស់លាស់ និងត្រូវការចំណាយធនធានច្រើនសម្រាប់រៀបចំព្រឹត្តិការណ៍វប្បធម៌។ សិស្សមានសមត្ថភាពខ្ពស់ទាំងភាសា និងអន្តរវប្បធម៌ ព្រមទាំងមានទំនុកចិត្តក្នុងការធ្វើបទបង្ហាញ និងទំនាក់ទំនងជាលក្ខណៈអន្តរជាតិ។

ការចំណាយលើធនធាន (Resource Cost)៖ ការអនុវត្តកម្មវិធីនេះទាមទារការវិនិយោគខ្ពស់លើការបណ្តុះបណ្តាលធនធានមនុស្ស និងឯកសារបង្រៀន ដើម្បីធានាបាននូវប្រសិទ្ធភាពនៃការបញ្ជ្រាបវប្បធម៌។

៣. ការពិនិត្យសម្រាប់បរិបទកម្ពុជា/អាស៊ីអាគ្នេយ៍

ភាពលំអៀងនៃទិន្នន័យ (Data Bias)៖

ការសិក្សានេះត្រូវបានធ្វើឡើងនៅក្នុងប្រទេសប៉ាឡេស្ទីន (West Bank និង Gaza) សម្រាប់សិស្សឆ្នើមអាយុ ១៤ ដល់ ១៧ឆ្នាំ ដែលមានជីវភាពខ្វះខាត ក្រោមការឧបត្ថម្ភពីសហរដ្ឋអាមេរិក។ ដោយសារតែវាជាកម្មវិធីរបស់អាមេរិក ខ្លឹមសារភាគច្រើនមានភាពលម្អៀងទៅរកការលើកកម្ពស់វប្បធម៌អាមេរិកសុទ្ធសាធ។ សម្រាប់ប្រទេសកម្ពុជា ចំណុចនេះមានសារៈសំខាន់ណាស់ក្នុងការយកមកពិចារណា ដោយយើងគួរកែសម្រួលកម្មវិធីសិក្សាឱ្យរួមបញ្ចូលទាំងវប្បធម៌សកលចម្រុះ និងវប្បធម៌ជាតិ ដើម្បីបញ្ចៀសការទទួលយកតែឥទ្ធិពលវប្បធម៌បរទេសតែមួយជ្រុង។

លទ្ធភាពនៃការអនុវត្ត (Applicability)៖

ការបញ្ចូលអក្ខរកម្មវប្បធម៌ទៅក្នុងការបង្រៀនភាសាអង់គ្លេស (EFL) គឺពិតជាមានភាពពាក់ព័ន្ធ និងអាចអនុវត្តបានយ៉ាងល្អសម្រាប់ប្រព័ន្ធអប់រំនៅប្រទេសកម្ពុជា។

ការអនុវត្តវិធីសាស្ត្របញ្ជ្រាបវប្បធម៌នេះនឹងជួយឱ្យយុវជនកម្ពុជាមិនត្រឹមតែពូកែភាសាអង់គ្លេសប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងក្លាយជាពលរដ្ឋសកលដែលមានការយល់ដឹងទូលំទូលាយពីអន្តរវប្បធម៌។

៤. ផែនការសកម្មភាពសម្រាប់និស្សិត (Actionable Roadmap)

ដើម្បីអនុវត្តតាមការសិក្សានេះ និស្សិតគួរអនុវត្តតាមជំហានខាងក្រោម៖

  1. ស្វែងយល់ពីមូលដ្ឋានគ្រឹះនៃអក្ខរកម្មវប្បធម៌ (Cultural Literacy): គ្រូបង្រៀនត្រូវស្រាវជ្រាវ និងសិក្សាពីអត្ថន័យនៃអក្ខរកម្មវប្បធម៌ដោយអានសៀវភៅ ឬឯកសារនានា ព្រមទាំងចូលរួមវគ្គបណ្តុះបណ្តាលវិជ្ជាជីវៈ (ឧ. TESOL Workshops) ដើម្បីយល់ពីវិធីសាស្ត្របញ្ជ្រាបវប្បធម៌ក្នុងការបង្រៀន។
  2. ជ្រើសរើស និងរៀបចំកម្មវិធីសិក្សាដែលសំបូរដោយបរិបទវប្បធម៌: ប្រើប្រាស់សៀវភៅសិក្សាដែលមានបញ្ចូលប្រវត្តិសាស្ត្រ សិល្បៈ និងសង្គមបរទេស (ឧទាហរណ៍៖ ស៊េរីសៀវភៅ National Geographic LearningShining Star) រួចរៀបចំផែនការមេរៀនដែលភ្ជាប់វាក្យសព្ទទៅនឹងបរិបទសង្គមពិត។
  3. អនុវត្តយុទ្ធសាស្ត្របង្រៀនបែបយកសិស្សជាមជ្ឈមណ្ឌល (Student-Centered): លើកទឹកចិត្តសិស្សឱ្យអនុវត្តការរៀនសូត្របែបសហការ (Cooperative Learning) ដោយបែងចែកជាក្រុមដើម្បីស្រាវជ្រាវ និងធ្វើបទបង្ហាញការនិយាយជាសាធារណៈ (Public Speaking) ទាក់ទងនឹងប្រធានបទវប្បធម៌ចម្រុះ។
  4. រៀបចំព្រឹត្តិការណ៍វប្បធម៌ក្លែងបន្លំ (Simulations) ក្នុងថ្នាក់រៀន: ដឹកនាំសិស្សឱ្យរៀបចំកម្មវិធីបុណ្យប្រពៃណីបរទេស ឬព្រឹត្តិការណ៍អន្តរជាតិ (ដូចជាការដើរតួក្នុងកម្មវិធី Thanksgiving ឬការពិភាក្សាតុមូលអន្តរជាតិ) ដោយប្រើប្រាស់ PowerPoint និងការតុបតែងថ្នាក់ ដើម្បីទទួលបានបទពិសោធន៍ផ្ទាល់។
  5. ភ្ជាប់ចំណេះដឹងភាសាទៅនឹងការបម្រើសហគមន៍ (Community Service): រៀបចំគម្រោងស្ម័គ្រចិត្តក្រៅម៉ោងសិក្សា ដូចជាការចុះបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសដល់កុមារនៅតំបន់ដាច់ស្រយាល ឬការចូលរួមសម្អាតបរិស្ថាន ដើម្បីអនុញ្ញាតឱ្យសិស្សប្រើប្រាស់ភាសាក្នុងសកម្មភាពសង្គមជាក់ស្តែង។

៥. វាក្យសព្ទបច្ចេកទេស (Technical Glossary)

ពាក្យបច្ចេកទេស ការពន្យល់ជាខេមរភាសា (Khmer Explanation) និយមន័យសាមញ្ញ (Simple Definition)
Cultural Literacy (អក្ខរកម្មវប្បធម៌) វាគឺជាការយល់ដឹងស៊ីជម្រៅអំពីប្រវត្តិសាស្ត្រ ទំនៀមទម្លាប់ ពាក្យស្លោក និងបរិបទសង្គមនៃភាសាមួយ ដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកសិក្សាអាចប្រាស្រ័យទាក់ទងដោយរលូនជាមួយម្ចាស់ភាសាដើម មិនមែនគ្រាន់តែចេះវេយ្យាករណ៍ និងវាក្យសព្ទនោះទេ។ ដូចជាការយល់ដឹងពីរឿងកំប្លែងនៅក្នុងក្រុមមិត្តភក្តិ ដែលអ្នកខាងក្រៅស្តាប់មិនយល់អត្ថន័យបង្កប់ទោះបីជាចេះស្តាប់ភាសានោះក៏ដោយ។
EFL - English as a Foreign Language (ភាសាអង់គ្លេសជាភាសាបរទេស) នេះសំដៅលើបរិបទនៃការបង្រៀន និងការរៀនភាសាអង់គ្លេសនៅក្នុងប្រទេស ដែលភាសាអង់គ្លេសមិនមែនជាភាសាផ្លូវការ ឬភាសាកំណើត (ឧទាហរណ៍៖ ការរៀនភាសាអង់គ្លេសនៅកម្ពុជា ឬប៉ាឡេស្ទីន)។ ដូចជាជនជាតិខ្មែររៀនភាសាចិននៅប្រទេសកម្ពុជា ដែលខុសពីការទៅរៀននៅប្រទេសចិនផ្ទាល់ដែលមានបរិយាកាសប្រើប្រាស់ភាសានោះប្រចាំថ្ងៃ។
Lingua franca (ភាសាអន្តរការី ឬ ភាសាយាន) ជាភាសាមួយដែលត្រូវបានជ្រើសរើសប្រើប្រាស់ជាស្ពានសម្រាប់ទំនាក់ទំនងគ្នារវាងមនុស្សដែលមកពីប្រជាជាតិផ្សេងៗគ្នា និងមានភាសាដើមមិនដូចគ្នា (ឧទាហរណ៍៖ ការប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងពាណិជ្ជកម្មអន្តរជាតិ)។ ដូចជាការប្រើប្រាស់លុយដុល្លារអាមេរិកដើម្បីទិញទំនិញនៅគ្រប់ប្រទេសជុំវិញពិភពលោក ដោយមិនបាច់ប្តូរជាលុយតំបន់នីមួយៗ។
Target Language Culture (វប្បធម៌នៃភាសាគោលដៅ) ជាវប្បធម៌ របៀបរស់នៅ ការគិត សិល្បៈ និងតម្លៃសង្គមរបស់ប្រជាជន ដែលប្រើប្រាស់ភាសាដែលយើងកំពុងរៀននោះជាភាសាកំណើត។ ដូចជាពេលយើងចង់រៀនពីរបៀបធ្វើម្ហូបជប៉ុន យើងត្រូវស្វែងយល់ពីរបៀបទទួលទាន និងការរៀបចំតុរបស់ជនជាតិជប៉ុនជាមុនសិន។
Discourse analysis (ការវិភាគវោហារស័ព្ទ ឬ ការវិភាគសុន្ទរកថា) ការសិក្សា និងការវិភាគស៊ីជម្រៅអំពីរបៀបដែលភាសាត្រូវបានប្រើប្រាស់នៅក្នុងការសន្ទនាពិត ឬអត្ថបទ ដើម្បីស្វែងយល់ពីអត្ថន័យបង្កប់ គោលបំណង និងឥទ្ធិពលសង្គមនៅពីក្រោយពាក្យសម្តីទាំងនោះ។ ដូចជាការស្តាប់អ្នកនយោបាយនិយាយ ហើយយើងព្យាយាមវិភាគទាញរកគោលបំណងពិតប្រាកដ ដែលលាក់នៅពីក្រោយពាក្យពេចន៍ដ៏ពិរោះរបស់គាត់។
Culturally responsive literacy instruction (ការបង្រៀនអក្ខរកម្មដែលឆ្លើយតបនឹងបរិបទវប្បធម៌) វិធីសាស្ត្របង្រៀនដែលគ្រូយកចិត្តទុកដាក់ និងប្រើប្រាស់វប្បធម៌ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់សិស្សជាស្ពាន ដើម្បីភ្ជាប់ទៅកាន់ការរៀនសូត្រភាសា និងវប្បធម៌បរទេសថ្មីៗ ដែលជួយឱ្យសិស្សងាយយល់ និងមិនបាត់បង់អត្តសញ្ញាណ។ ដូចជាការបង្រៀនពន្យល់ពីបុណ្យ Thanksgiving របស់អាមេរិក ដោយប្រៀបធៀបវាទៅនឹងអត្ថន័យនៃបុណ្យភ្ជុំបិណ្ឌរបស់ខ្មែរយើង។
Communicative competence (សមត្ថភាពក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទង) សមត្ថភាពរបស់អ្នករៀនភាសាក្នុងការប្រើប្រាស់ភាសាបានត្រឹមត្រូវទាំងវេយ្យាករណ៍ និងដឹងពីការជ្រើសរើសពាក្យពេចន៍បានសមស្របទៅតាមកាលៈទេសៈ បរិយាកាស និងកម្រិតឋានៈរបស់បុគ្គលដែលកំពុងសន្ទនាជាមួយ។ ដូចជាការដឹងថាពេលណាត្រូវប្រើពាក្យ "ជម្រាបសួរ" ជាមួយមនុស្សចាស់ និងពាក្យ "សួស្តី" ជាមួយមិត្តភក្តិ។

៦. ប្រធានបទពាក់ព័ន្ធ (Further Reading)

អត្ថបទដែលបានបោះពុម្ពនៅលើ KhmerResearch ដែលទាក់ទងនឹងប្រធានបទនេះ៖

ប្រធានបទ និងសំណួរស្រាវជ្រាវដែលទាក់ទងនឹងឯកសារនេះ ដែលអ្នកអាចស្វែងរកបន្ថែម៖